Ο γνωστός γλωσσολόγος, Γεώργιος Μπαμπινιώτης, εξέφρασε τη δυσαρέσκειά του για τη χρήση των λέξεων lockdown, take away και delivery, τις οποίες χρησιμοποιούμε στο λεξιλόγιό μας συχνά τους τελευταίους μήνες.
Με μια ανάρτησή του στο Facebook ο γνωστός γλωσσολόγος παρακίνησε τους πολίτες να χρησιμοποιούν τις έννοιες “take away”, “delivery” και “lockdown”, χρησιμοποιώντας τις ελληνικές λέξεις, καθώς οι εν λόγω όροι δεν ανταποκρίνονται στα ελληνικά δεδομένα.
Συγκεκριμένα, ο κ. Μπαμπινιώτης εξέφρασε τη δυσαρέσκειά του για τη χρήση των αγγλικών όρων στο λεξιλόγιο των Ελλήνων και ανέφερε τις αποδόσεις τους στην ελληνική γλώσσα. Όπως ανέφερε οι αντίστοιχες έννοιες στα ελληνικά είναι: Αντί για”lockdown” πρέπει να λέμε “απαγορευτικό”, “για το σπίτι” αντί για “take away” και “τροφοδιανομή “αντί για “delivery”.
Συγκεκριμένα έγραψε στο Facebook:
“Μάς … take away και μάς σήκωσε με τον κορωνοϊό να καλπάζει και να οδηγούμαστε όλο και περισσότερο ως διατροφική διέξοδο σε… delivery, ενώ συγχρόνως βομβαρδιζόμαστε καθημερινά από lockdown, γενικό ή mini lockdown. Έλεος (ή «ήμαρτον» που λένε κάποιοι)!
Κι εγώ («στον κόσμο μου», εννοώ … τον γλωσσολογικό) μέσα στην πανδημιακή αντάρα να παρακινώ (… «τέτοια ώρα τέτοια λόγια») τους εναπομείναντες γλωσσικά ευαίσθητους να θρηνολογούμε τουλάχιστον Ελληνικά! Αυτό κι αν είναι «γλωσσική αποκοτιά» εκ μέρους μου…”
Και ανάρτησε τη φωτογραφία: